読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

助けて下さい。 海外通販でこの様なメッセー

助けて下さい。 海外通販でこの様なメッセージが届きました。 英語が弱く何を伝えて来ているのかが良く分かりません。 英語が堪能な方がもしいらっしゃれば教えていただけますか? ここからです。 Your order has been done for a week now, it just needs to be put together. I don't know what happened to me but my body just locked up last week, maybe from stress, I have no hand strength at all to use tools and can barely walk. I promise you will get this soon. I have like 30 orders in my office that are in the same situation, all late and just needing so be put together. If Amazon was profitable at all I'd hire someone to do it for me. 何卒宜しくお願い致します。

あなたのご注文はもう作ってから1週間になるのですが、あとは組み立てるだけです。私に何が起こったのかわからないのですが、先週、私の体がいうことをきかなくなったんです。たぶんストレスかも。それで全く手に力が入らず、道具を使えないし、歩くのもやっとなんです。でも、もうすぐあなたの元にお届けすることを約束します。30ほどご注文を頂いていて、私のオフィスにあるのですが、全部同じ状況で遅れていて、あとは組み立てないといけないだけなんですけどね。もしアマゾンでの販売が儲けになるのなら、誰か私の代わりにしてくれる人を雇うんですが。

ヤフーショッピングで買い物をしたのですが、 時間指定欄に明日の日付が含まれていました。 あすつくでも無いのにあり得るんでしょうか? 因みにストアはディネットマーケットです。

※はい、あすつくではなくても、たまにあります。